VERDA SAKSOFONO - informa folio por Esperantoamikoj en Saksio kaj organo de Saksa Esperanto-Asocio
N-ro 10  (3/2004) Septembro 2004

Marie-Hankel-Ehrung 2004 in Dresden
Ni funebras pri...
Respektindaj Salutvortoj
Koncize
JAZAF (JArfina ZAmenhofa Festo)
Feriado en Kudova Zdroj
Wo ist die Heimat des Sächsischen?
Kurs
Esperanto-eventoj en Saksio aŭ proksime
El leteroj al la redakcio
esperanto-dresden.de  kafejo.de
El la Saksa Esperanto-Biblioteko (SEB)
Pri nia ĝemeligita regiono Bretonio
Lingvoklapo de VERDA SAKSOFONO
Du ĝojigaj eventoj en la dresdena historio
Pri la brita kreinto de la Virino-preĝeja kruco
„Pri Dresdeno li ne multe parolis“
Raporto pri la 24-a Ĉeĥa-Saksa Tago (ĈeSaT)
In eigener Sache



Marie-Hankel-Ehrung 2004 in Dresden
Deutscher Esperanto-Bund / Landesverband Sachsen Freundeskreis Esperanto an der TU Dresden
Mit Unterstützung der Gleichstellungsbeauftragten der Landeshauptstadt Dresden, des Frauenstadtarchivs, des Stadtmuseums Dresden sowie der Stadtsparkasse Dresden
- Freitag, den 15. Oktober 2004
17 Uhr: Eröffnung der Ausstellung Tradition mit Zukunft
„Die erste Esperanto-Dichterin Marie Hankel (1844 Schwerin – 1929 Dresden) in ihrer Zeit“
wo? Bürgersaal des Rathauses Dresden-Leuben, Hertzstraße 23 (Tram 1, 6; Bus 73)
18 Uhr: Lesung von Texten von Marie Hankel durch Dresdner Frauen und auswärtige Gäste mit musikalischer Umrahmung
- Sonnabend, den 16. Oktober 2004
Seminar „Esperanto und Historiografie“ wo? Salon Dresden im CVJM-Jugendschiff „J.Fr. Böttger“,
Leipziger Straße 15 (Hafenstraße nahe Marienbrücke, Tram 4, 11)
10 – 12 Uhr: Hauptvorträge zu Marie Hankel Moderation: Frau Schönherr, Frauenstadtarchiv
13.30 – 16.00 Uhr: Vorträge zu Esperanto-Jubiläen in sächsischen und auswärtigen Regionen (Erfahrungsberichte)
Moderation: Herr Lühr, Dresdner Geschichtsverein
17 Uhr: Besuch der Gräber von Marie Hankel und Helene Jakob (Korrespondenz-Partnerin von Otto Dix)
wo? Treff am Eingang Urnenhain Dresden-Tolkewitz, Wehlener Straße (Tram 4, 6)
19 – 21 Uhr: Musik mit Ralph Glomp (Hamburg) und Diskussionsrunden „10 Jahre NZZ-Nachruf auf Esperanto und anderer Ergüsse“
wo? Salon Dresden im CVJM-Jugendschiff „J.Fr. Böttger“,Leipziger Straße 15 (Hafenstraße nahe Marienbrücke, Tram 4, 11)
Interessenten an der Marie-Hankel-Ehrung melden sich bitte bei: Esperanto-Zentrum „Marie Hankel“ – Sächsisches Esperanto-Archiv –
c/o TU Dresden, Helmholtzstraße 10, 01069 Dresden Tel./Fax: 0351/2030815 (Dr. Wolfgang M. Schwarz) eMail: EZ_MH@WEB.DE an der TU Dresden


Ni funebras pri...
Ruth Ehrlich (1914-2004.04.09)
Je la 9-a de aprilo 2004 en Kemnico/Chemnitz forpasis Ruth Ehrlich 6 semajnojn antaŭ sia 90-a naskiĝtago. Dum jardekoj ŝi kaj ŝia jam antaŭ multaj jaroj forpasinta edzo estis tre aktivaj membroj de „Esperanto-Gruppe Chemnitz“ kaj ofte gastigis eksterlandajn gastojn, precipe el Francio. Frank Nitzsche (Chemnitz)


Respektindaj Salutvortoj
Buŝo moŝta elverŝas mielon dolĉan: La saksia ŝtatministro de scienco kaj arto, d-ro Matthias Rößler, skribis al ni jenajn salutvortojn:
Dresden, 21.8.2004 Sehr geehrter Herr Dr. Schwarz, liebe Freunde des Esperanto, Ihre Arbeit verfolge ich mit viel Hochachtung. Das Esperanto hat eine große Tradition in Sachsen. Sie arbeiten an seiner Zukunft. Dabei wünsche ich viel Erfolg. Ihr Matthias Rößler


Koncize
+++ Budiso (Bautzen/Budyšin). Antaŭ kelkaj monatoj aperis en la germana eldonejo „Das Wunderhorn“ ampleksa, 327-paĝa antologio de la
originale soraba poezio en germana traduko sub la titolo „Das Meer Die Insel Das Schiff“ (La maro La insulo La ŝipo), eldonita de la soraba poeto Kito Lorenc. (el „Serbske Nowiny“ germana eldono 8/2004)
+++ Dresdeno. La 6-an de majo Clarimundo Neto, kun la kromnomo Tota, el Brazilo prelegis pri Bona Espero kaj pri la brazila ĉefurbo Braziljo/Brasilia en Esperanto kaj en la portugala en la Bertolt-Brechtgimnazio antaŭ 14 gelernantoj el Neŭŝatelo/Neuchâtel (Svislando) kaj Dresdeno. Li estis tradukata francen. Vidu la hejmpaĝon de Bona Espero: www.bona-espero.de.
+++ Dresdeno. La 13-an de majo du junulinoj sukcese trapasis en la Bertolt-Brecht-gimnazio la finan teston de la lernilo Mia Lernolibro de Josef Schiffer: 1. Caroline Kügler (klaso 6) 2. Jenny Dietze (klaso 6)
+++ Lepsiko. La nun verkata «Großwörterbuch Deutsch-Esperanto» de Prof. Dr. phil. habil. Erich-Dieter Krause ampleksos pli malpli 1200 paĝojn. Ĝi estos la plej kompleta etnolingva-Esperanta vortaro. La aŭtoro estas, kun la itala Minnaja, la plej valora Esperantoleksikografo nuntempa.
+++ Altenburgo. Hans-Georg Kaiser el Altenburgo prezentas siajn verkojn sur la paĝoj de: http://www.cezarkulturo.de Tie vi trovas multajn tradukojn de poemoj de famaj kaj malpli famaj poetoj.


JAZAF (JArfina ZAmenhofa Festo)
JAZAF (JArfi na ZAmenhofa Festo) findet dieses Jahr als eintägige Veranstaltung am 27. November 2004 in Leipzig statt, und zwar (wie schon imJahr 2000) wiederum in der WALDBAUR-KLAUSE, Fr.-Nansen-Str. 5 (Straßenbahn Nr. 1 in Richtung Schönefeld, Haltestelle Stannebeinplatz). Vorträge in Esperanto, u.a. von Frau Dr. phil. habil. Fiedler und von Prof. Krause stehen auf dem Programm. Weitere Beiträge sind in Vorbereitung. Interessenten werden gebeten, sich beim Geschäftsführer des Sächsischen Esperanto-Verbands, Herrn Norbert Karbe, Otto-Nuschke-Str. 12, O1796 Pirna bis spätestens 15. November d. J. anzumelden. Unkostenbeitrag € 5,00. Mittagessen kann zu moderaten Preisen in der Veranstaltungs-Gaststätte eingenommen werden. Beginn der Veranstaltung: 10 Uhr, voraussichtliche Dauer bis 16 Uhr. Falls der/die eine oder andere in Leipzig übernachten möchte, sollte er/sie sich bitte persönlich darum bemühen. In der Jugendherberge Volksgartenstr. 24, 04347 Leipzig (Tel. /0341/ 245700) sind preiswerte Übernachtungen allerdings nur noch für Inhaber des Deutschen Jugendherbergsausweises möglich. Bonvenon al Lepsiko!


Feriado en Kudova Zdroj
Je la 38-a fojo organizis la Silezia Esperanto-Asocio la Internacian Esperanto-Feriadon, ĉifoje de la 16-a ĝ ĝis la 27-a de aŭgusto en Kudova Zdroj, okcidente de Klodzko. Aŭdinte pri tio de Norbert Karbe el Pirna, mi informiĝis en la interreto ĉe http://vroclavo.republika.pl kaj aliĝis tien. Mi volis trajne vojaĝi. En la interreto kaj en la trajno-informoficejo estis troveblaj nur malbonaj eblecoj veturi de Dresdeno al Kudova Zdroj. Tuj organizantoj helpis: Pawel Pres el Vroclavo rete sendis al mi bushoraron. Aŭtobusoj rekte veturas de Vroclavo al Kudova Zdroj. Nun mi povis uzi trajnon de Dresdeno ĝis Vroclavo, kie la aŭtobusstacidomo troviĝas apud la ĉefa stacidomo. La bus-veturado kostis 22 zlotojn. Pli ol 40 partoprenantoj el ok landoj (Belgio, Italio, Francio, Nederlando, Pollando, Ĉeĥio, Ukrainio kaj Germanio) loĝis en du domoj. Ĉiutage la organizantoj prezentis interesan programon: okazis Esperanto-kursoj por komencantoj kaj por progresantoj, diversaj komunaj ekskursoj, parte per buso, ankaŭ al Ĉeĥio. Neforgeseblaj estis la vizitoj de la labirinto Bledne Skaly kaj de la rokoj de Adrŝpaĥ. Vespere okazis prelegoj, kantadoj, filmoj, diskutadoj pri diversaj temoj. Aparte impresa por mi estis raporto de Roman Dobrzynski pri la 89-a Universala Kongreso de Esperanto en Ĉinio kaj pri la nuna evoluo en tiu landego. Demandado de partoprenantoj ne volis finiĝi. La duan vesperon Roman Dobrzynski montris filmon de li esperantigitan pri mondo-parko en la pola urbo Malbork - bona ekzemplo de disvastigo de la internacia lingvo. Tiun filmon mi mendis ĉe Roman Dobrzynski kune kun du ekzempleroj de la libro titolita “La Zamenhofstrato”. Unu el tiuj du ekzempleroj ricevos la Saksa Esperanto-Biblioteko, tiel ke legantoj de VERDA SAKSOFONO povos pruntepreni ĝin. Ankaŭ la vetero varioplenis. Dum la unua semajno - tro multe da sun-ardado, post tio - atendita pluvado kun malvarmiĝo. Mi sciis, ke vera malgaja adiaŭ-animstato ekestos la lastan tagon. Mi elŝteliĝis tre frue forveturante buse al Vroclavo kaj de tie per trajno al Dresdeno. Helga Lorenz (Dresden)


Wo ist die Heimat des Sächsischen?
In VERDA SAKSOFONO sind die im Freistaat zur Identität der Bürger Sachsens gehörenden Sprachen (Deutsch, Sorbisch, Esperanto) gleichbeachtet vertreten. Mein Bestreben ist eine „bedarfsgerechte“ Nutzung folgender Sprachen: Obersächsisch in der unmittelbaren Heimat, Hochdeutsch im deutschsprachigen Raum, Esperanto weltweit. VERDA SAKSOFONO bietet Esperanto, Deutsch, Sorbisch. Es gestaltet sich schwierig, einen Text in einer „mundartigen“ Schreibweise zu verbreiten. Mir erscheint sie gelegentlich fremd.
Es ist eher eine Ausnahme, wenn Verwaltungsgrenzen mit ethnischkulturellen Grenzen übereinstimmen. Die Regionen sind stark davon betroffen. Allenfalls Gebirgs- oder Gewässergrenzen sind völkertrennend genug, um über große Zeiträume stabile politische Standards zu bieten. Sachsen ist ein Beispiel dafür. Für die Begrenzung im Süden gilt im Wesentlichen immer noch, was schon vor tausend Jahren galt. Doch auch dort gab es eine Besiedlung beiderseits durch gleiche Gruppen (z.B. Erzgebirgsbevölkerung). Meyers Konversationslexikon (1894) bietet eine gute Grundlage, z.B. bei der Erstellung der Karte in Bezug auf die historischen Ausdehnungen der deutschen Mundarten. Zu erkennen ist auch die Grenze des heutigen Freistaates. Ein einschneidendes Ereignis war das Jahr 1815, als auf dem Wiener Kongreß die Grenzen in Europa neu festgelegt wurden und Sachsen die Hälfte seines Territoriums verlor.
Preußen verteilte dieses Gebiet auf drei seiner Provinzen. Der Streit über Länderzugehörigkeiten in der Oberlausitz wirkt bis heute. Was uns in Medien und Kabaretts als Sächsisch verkauft wird, hat mit dem Dialekt und der geographischen Zuordnung wenig zu tun. Möglicherweise werden durch diese Karikatur im Unbewußten längst vergangene Konflikte weiter ausgefochten, dies aber mittels Sprache. Die deutschen Mundarten gliedern sich in die zwei Hauptgruppen: Niederdeutsch (Plattdeutsch) und Hochdeutsch. Gegliedert ist Hochdeutsch südlich in Oberdeutsch (mit Alemannisch und Bairisch/Österreichisch) und Mitteldeutsch (z.B.Westfränkisch, Mittelfränkisch, Hessisch, Thüringisch, Meißnisch oder Obersächsisch). Daneben existiert die slawische Sprache Wendisch/Sorbisch. Mitteldeutsch breitete sich im Laufe der Jahrhunderte nach Norden aus. Die Grenze zwischen Oberdeutsch und Mitteldeutsch verläuft über Rheintal–Neckar–Fichtelgebirge-Erzgebirge. Beim Oberdeutschen sind die alten Doppelvokale ie, uo, üe noch als solche bewahrt, anders als im Mittel- und Niederdeutschen. „Im Vokalismus stimmt das Obersächsische zum Niederdeutschen, indem es das alte ei und au in ê, resp. ô kontrahiert, z.B. Klêd, Flêsch, Bôm.“ Sachsen befindet sich also innerhalb einer Nord-Süd-Achse in Mittellage. Folgende Gruppen sind hier vorzufinden:
-Obersächsisch -Westerzgebirgisch (dem Oberdeutschen verwandt) -Fränkisch (Vogtländisch) -Nordbairisch -Lausitzisch
Der eigentliche obersächsischmeißnische Dialekt (alte Markgrafschaft Meißen und das Osterland) ist Mittelglied zwischen dem Ober- und Niederdeutschen. Der Unterschied zwischen weichen und harten Konsonanten ist im Obersächsischen ganz verloren gegangen, also b und p, d und t, g und k sind in der Aussprache nicht zu unterscheiden. Ein Mittellaut zwischen beiden würde gebildet. Ich meine natürlich als Eingeborener einen Unterschied zu hören, dieser könnte aber in einer fortschreitenden „Verhochdeutschung“ in der Umgangssprache begründet sein. Quelle: Meyers Konversations-Lexikon Fünfte Auflage / Vierter Band Leipzig und Wien Bibliografisches Institut 1894 Steffen Eitner (Dresden)


Kurs
Der Esperanto-Anfängerkurs für Dresdner Schüler findet donnerstags, von 13.30 Uhr bis 15.00 Uhr statt. Ihr könnt jeden Donnerstag einsteigen. Die Teilnahme ist kostenlos. Wo? Am Bertolt-Brecht-Gymnasium (Dresden-Johannstadt), im Zimmer 207 (2. Stock).1


Esperanto-eventoj en Saksio aŭ proksime
Kompletigo de la kalendaro de la Esperanto-eventoj aperinta en VERDA SAKSOFONO-8 kaj 9
16.09.04, Dresden:
„Zwischen Peking und Rathaus Leuben”, im Café am Münchner Platz 1 (17 Uhr c.t.)
30.09.04, Dresden:
Dresdner Gruppe - Vorbereitung für die Marie-Hankel-Ehrung (Dr. W. Schwarz)
01.-03.10.04, Usti nad Labem (Ĉeĥio):
17-a Internacia Kultura Festivalo. Inf.: Miroslav Smycka, Kojeticka 90, CZ-40003 Usti nad Labem (Ĉeĥio); tel.: 721851502; rete: j_kriz@volny.cz aŭ m.smycka@seznam.cz
08.-10.10.04, Herzberg am Harz:
21. Herzberger Esperanto-Seminar (Weiterbildung). Inf.: Esperanto-Gesellschaft Südharz, Grubenhagenstr. 8, 37412 Herzberg am Harz; tel.: 05521/1363; rete: zilvar@t-online.de, http://www.lot49.de/kalen/hzbg.htm
15.10.04, Dresden:
Eröffnung der Ausstellung “Tradition mit Zukunft – Die erste Esperanto-Dichterin Marie Hankel in ihrer Zeit“, Bürgersaal des Rathauses Dresden-Leuben, Hertzstraße 23 (17 Uhr)
16.10.04, Dresden:
Seminar „Esperanto und Historiografie“ (deutschsprachig) , Salon Dresden im CVJM-Jugendschiff „J.Fr. Böttger“, Leipziger Straße 15 (10 Uhr)
28.10.04, Dresden:
Dresdner Gruppe - Esperanto-novaĵoj el la mondo (D. Otto)
09.-14.11.04, Skokovy (Ĉeĥio):
Aŭtuna Seminario en pensiono ESPERO de MUDr Hradil. Ĉiuj Esperantoamikoj estas bonvenaj. Oni povas jam aliĝi skribe al Jindriska
Drahotova, Sadova 745/36, CZ-293 01 Mlada Boleslav; tel.: +420/326/731845; rete: drahotovaesperanto@seznam.cz
18.11.04, Dresden:
“Walter Ranft (1892-1968) – der Herausgeber der (internationalen) Esperanto-Zeitschrift ‘La Komercisto’ in Radebeul“, im Café am Münchner Platz 1 (17 Uhr c.t.)
25.11.04, Dresden:
Dresdner Gruppe - Esperanto-muziko (K. Urban)
11.12.04, Usti nad Labem (Ĉeĥio):
25-a Ĉeĥa-Saksa Tago (ĈeSaT). Inf.: Miroslav Smycka, Kojeticka 90, CZ-40003 Usti nad Labem (Ĉeĥio); tel.: 721851502; rete: j_kriz@volny.cz aŭ m.smycka@seznam.cz
16.12.04, Dresden:
“Esperantoland und seine Traditionen”, im Café am Münchner Platz 1 (17 Uhr c.t.) Dresdner Gruppe - Kristnasko kaj Zamenhoffesto (H. Angermann)
„Esperanto-Gruppe Chemnitz“ renkontiĝas ĉiumonate la duan mardon de la 17-a ĝis la 19-a horo en la urba biblioteko apud la centra bushaltejo (Straße der Nationen 33; en la kafejo aŭ, se tie estas alia aranĝo, en la ĉambro de la internacia biblioteko). En aŭtuno 2004 la urba biblioteko translokiĝos al la centra haltejo de tramoj kaj aŭtobusoj. Aktualajn informojn donas Dr. Frank Nitzsche (0371/3363652) kaj Manfred Gränitz (0371/3362258). Pri „Esperanto-Gruppe Leipzig“ donas informojn Werner Geidel, Karlsruher Straße 5 d, 04209 Leipzig; tel.: 0341/4118577
Dresden: Besuch/Nutzung des Sächsischen Esperanto-Archivs im Esperanto-Zentrum „Marie Hankel“, Münchner Platz 3, nach telefonischer Vereinbarung über Dr. W.M. Schwarz (Tel./Fax 0351-2030815)


El leteroj al la redakcio
„Kiam ni argumentas pri esperanto, ne ni sed la homoj fronte ofte diras ‘sed ekzistas la angla...’ do neeviteble venas la angla en la argumentado; ni ne estas kontraŭ la angla lingvo, sed kontraŭ la angla (kaj kontraŭ ĉiuj aliaj naciaj lingvoj) kiel internacia lingvo; ni ne forgesu ke ‘oni’ volas trudi al ni la anglan, do ni ne povas plene argumenti sen mencii la anglan!“ Manjo Clopeau (Sant Brieg/Saint-Brieuc, Bretonio/Francio)


esperanto-dresden.de
Querschnitt-Darstellung der Esperanto-Aktivitäten und der Esperanto-Geschichte im Raum Sachsen. Einen weiteren Schwerpunkt von esperanto-dresden.de bildet der Raum Dresden. Präsentiert durch den Sächsischen Esperanto-Bund, Mitglied des Deutschen Esperanto-Bundes. S.E.


kafejo.de
Keine Angst vor neuen Zeichen ;-). Wer Interesse daran hat, seine Esperanto-Artikel mit den vorgeschlagenen „dachlosen“ Buchstaben veröffentlichen zu lassen, kann sich melden bei: Steffen.Eitner@t-online.de. Der Druck ist technologisch beherrschbar und lesen kann man die Buchstaben doch auch. Weitere Informationen, darunter eine Flash-Animation, bei kafejo.de (Rubrik novsignoj). Steffen Eitner (Dresden)


El la Saksa Esperanto-Biblioteko (SEB)
De post majo 2004, la Saksa Esperanto-Biblioteko ricevis sume 793 librojn, nome donace - 791 de “Esperanto-Gruppe Chemnitz” en Kemnico/Chemnitz - 2 de Hubertus Schweizer el Dresdeno/Dresden
Al la donacintoj mi esprimas elkoran dankon! La Saksa Esperanto-Biblioteko nun ampleksas 3336 librojn. Vizithoroj de la biblioteko okazas laŭ telefona aŭ reta interkonsento: (0351)2682735

aŭ glizje@aol.com


Pri nia ĝemeligita regiono Bretonio
Saksio ĝemeliĝis kun la francia regiono Bretonio, aŭ pli precize ambaŭ regionoj estas ekonomiaj partneroj. De post 2003 ankaŭ Federacio Esperanto-Bretonio kaj Saksa Esperanto-Asocio havas amikecajn kontaktojn kaj serĉas komunajn projektojn. Laŭ sia teritorio Bretonio estas multe pli granda ol Saksio (27506 km2 + 6815 km2 perditaj la 30.06.1941 per dekreto de la naziamika registaro de Vichy – Saksio: 18 413 km2). Tamen laŭ la nombro de loĝantoj Bretonio estas nur iom malpli grava (2,9 milionoj da loĝantoj + 1,2 milionoj en la perdita regiono de Nantes/Naoned – Saksio: 4,4 milionoj). La ĉefurbo de Bretonio estas Rennes/Roazhon (250 000 loĝantoj). Esperantujo en Bretonio estas multe pli forta ol en Saksio. Dum la jaro 2003, 195 personoj vizitis kursojn de Esperanto en 18 bretonaj urboj. En la nuna jaro, la Federacio Esperanto-Bretonio (FEB) nombras 350 kotizantajn membrojn. De post 5 jaroj, FEB eldonas trifoje en la jaro 16-paĝan aparte legindan bultenon, kiun cetere la Saksa Esperanto-Biblioteko regule ricevas interŝanĝe kontraŭ VERDA SAKSOFONO. De post majo 2004, la bulteno nomiĝas LA VERDA TRISKELO (en la franca kaj en Esperanto). Krome FEB disponas pri eminenta trilingva hejmpaĝo (en la bretona, franca kaj en Esperanto). Vidu mem: http://esperanto.bretonio.free.fr/. Laste sed ne balaste FEB ĉiujare en aŭgusto organizas internacian renkontiĝon en Plouézec/Plouegar-Mor, nord-okcidente de Saint-Brieuc/Sant Brieg, kun ĉirkaŭ 150 partoprenantoj el deko da landoj.


Lingvoklapo de VERDA SAKSOFONO
En Kopenhago mi piediris al la fama statuo pri la Virineto de Maro. Oni povas tuŝi la statuon nur starante en maro. Rigardante la statuon, mi memoris ne sole la kortuŝan fabelon de Andersen, sed ankaŭ lingvan problemon: En la komencaj tempoj de nia lingvo oni ne klare distingis la frazelementon „objekta (atribua) predikativo“. Dum hodiaŭ oni devas tie uzi nominativon, en la „praaj“ tempoj la uzo estis ambigua. Eĉ Zamenhof iam uzis akuzativon, ekzemple ĝuste en la Andersena fabelo „La virineto de maro“. Jen: „... ŝi ekvidis siajn fratinojn leviĝantajN el la maro...“ Oni povas ĝin trovi inter aliaj en la Fundamenta Krestomatio. Pri la sintaksa problemo vidu ekzemple en la „Gramatiko de Esperanto" de Miroslav Malovec (paĝo 102). Do, tiel miksiĝis miaj sentoj kaj pensoj, kiam mi ame rigardis kaj tuŝis la konatan kopenhagan simbolon. Jiří Rada (Most, Ĉeĥio)
Atribua predikativo
La atribuado prezentas la agon ne kiel objektivan, nediskuteblan veron (la vino estas bona; knabo estas ludanta), sed kiel subjektivan opinion aŭ impreson de iu (mi trovas la vinon bona; mi vidis la knabon ludanta). La atribua predikativo karakterizas ne la subjekton, sed la objekton de la propozicio, tial ĝi estas nomata ankaŭ objekta predikativo. Ĝi povas esti aŭ rekta (oni elektis lin prezidanto) aŭ ne rekta (oni elektis lin kiel prezidanton). La objekta predikativo akordiĝas kun la objekto nombre, sed kaze nur post KIEL (oni elektis lin deputito – oni elektis ilin deputitoj – oni elektis lin kiel deputiton – oni elektis ilin kiel deputitojn). La rekta objekta predikativo staras ĉiam en nominativo, per kio ĝi diferencas de la objekta epiteto. La objekta epiteto montras daŭran kvaliton de la objekto, dum la objek ta predikativo esprimas la subjektivan momentan impreson kaŭzitan de la ago. Komparu: mi vidas la domon verdan (kiu vere estas verda) – mi vidas la domon verda (ĝi ŝajnas al mi verda); li pentris knabinon bluokulan (kiu vere havas bluajn okulojn) – li pentris la knabinon bluokula (li pentris al ŝi bluajn okulojn, kvankam ŝi efektive havas okulojn eble brunajn); mi vidis malriĉulon almozpetantan (pri kiu mi scias, ke li vivtenas sin per almozpetado) – mi vidis la malriĉulon almozpetanta (li petis almozon de iu, ĝuste kiam mi vidis lin). La objekta epiteto estas fermebla inter la artikolo kaj substantivo, dum la atribua predikativo staras ekstere (mi vidas la verdan domon – mi vidas verda la domon; li pentris la bluokulan knabinon – li pentris bluokula la knabinon; mi vidis la almozpetantan malriĉulon – mi vidis almozpetanta la malriĉulon). El “Gramatiko de Esperanto” de Miroslav Malovec (p. 102-103)


Du ĝojigaj eventoj en la dresdena historio
1. Unesko deklaris la Elbo-valon en Dresdeno inkluzive de pejzaĝo kaj konstruaĵoj Mondo-kultura Heredaĵo. Tio ne nur allogos pli da turistoj, sed ankaŭ devigas nin protekti kaj konservi la unikan karakteron de la regiono, ĉefe malhelpi kreon de nekonvenaj konstruaĵoj.
2. 22-an de junio oni kronis la Virino-preĝejon (Frauenkirche), levante la turo-kufon kun kapitelo kaj kruco sur la lanternon, la plej supran ŝtonan konstruaĵon. Per tio, la post detruo en 1945 nun „arkeologie“ rekonstruita kirko kun sia karakteriza kupolo atingis sian kompletan alton de 91 m. Plurmil dresdenanoj kaj gastoj partoprenis tiun solenan aranĝon. Kelkajn semajnojn poste lastaj skafaldoj estis forigataj. Nun la mond-fama silueto de Dresdeno ree estas kompleta. Interna konstruado de la Virino-preĝejo ankoraŭ daŭros unu jaron. Heinz Hoffmann (Radebeul)


Pri la brita kreinto de la Virino-preĝeja kruco
En nia regiona gazeto „Sächsische Zeitung“ (Saksa Gazeto) 19-an de junio oni publikigis artikolon de Jochen Wittmann pri la brita kreinto de la Virino-preĝeja kruco, Alan Smith. Mi opinias tiun tekston tre interesa, esperantigis ĝin kaj aldonas la tradukaĵon sube.
Por ke mia intenco ne estu miskomprenata, jen kelkaj aldonaj linioj: La teksto temas sole pri britaj agoj, ne mencias la fakton, ke la duan mond-militon kulpe kaŭzis la germana nazia reĝimo potencigita kaj komence subtenita de plimulto da germanoj. La germana armeo en 1940 bombardis ankaŭ britajn urbojn, plej detrue la urbon Coventry. Tamen mia-opinie oni atentu, konsideru, pripensu limojn inter vera defendado inkluzive de malpotencigo de agresantoj, kaj propraj milit-krimoj de defendantoj. La detruo de Dresdeno okazis en 1945, kiam malvenko de la germana armeo preskaŭ estis certa. La bombardado trafis la urbo-centron kun civila loĝantaro kaj multaj fuĝintoj; la armea teritorio en norda urbo-parto restis sendifekta. Nun legu la sekvan artikolon. Heinz Hoffmann (naskita en 1939, kreskinta en kaj nun vivanta apud Dresdeno)


„Pri Dresdeno li ne multe parolis“
El „Sächsische Zeitung“ (Saksa Gazeto), Dresdeno, 2004-06-19: Alan Smith, filo de brita bombaviadila piloto, forĝis la kupolkrucon. „Estis granda provoko“, diras Alan Smith. En la 57-jara londonano nevideblas la profesia fiero akompananta grandan verkon. La art-forĝa majstro en la metiejo de Grant Macdonald, unu el la elstaraj unu el la elstaraj Macdonald arĝent-forĝejoj de la reĝo-regno, kreis dum sesmonata laboro la donon de britoj al Elbo-urbanoj: la oran kupol-krucon por la Virinopreĝejo, 8 metrojn altan kaj 1,5-tunan ensemblon el kupro, ŝtalo kaj oro.
Kiam marde la kruco estos solene levata al la pinto de la Virino-preĝejo, tiam ankaŭ Alan Smith ĉeestos. Tiu fi nalo signifas por li forigon de familia kulpo. „Mia patro Frank estis bomb-aviadila piloto en la 57-a Lancaster-eskadro“, diras la malaltstatura sed for tika forĝ-majstro.
„Li flugis 13-an de februaro 1945 en la unua atak-ondo al Dresdeno. Li ĝojus vidi, ke mi kontribuas al tiu peco de repacigo.“ Frank Smith neniam povis digesti tiun flugon. „Kiam li revenis“, memoras la filo, „tiam li estis ŝanĝita viro. La hororo, la grandega amplekso de detruo, neniam maltenis lin.” La bombado de Dresdeno estis la plej detrua atako gvidata de britoj en ilia aviada milito kontraŭ germana civilularo. Estis detruata unu el la plej belaj urboj de Eŭropo; 30000 homoj estiĝis vik timoj de diabla incendio. Post la milito Frank Smith forlasis la aviadan armeon kaj laboris kiel agento. “Neniam li estiĝis feliĉa en tiu profesio”, memoras la filo. “Mi ĉiam vidis lin kiel kvietan kaj paceman viron. Fiŝ-kaptado, legado kaj kruc-vort-enigmoj – tio estis liaj pasioj. Pri Dresdeno li neniam multe parolis, sed klaris al ni, ke ĝi afliktis lin. Kvankam li mem faligis bombojn, li sciis la moralan malĝuston.” Kiam Alan Smith eksciis pri adjudiko koncerne kreon de la turo-globo kaj –kruco, li per ĉio klopodis ricevi la komision. “Mi nepre volis tiun laboron”, diras Alan, “certe pro du kialoj. Unue ĉar estis profesia provoko, krei tiun belegan pecon. Due ĉar estis simbolo de repacigo, kaj por mi kaj mia familio signifas ŝancon esprimi senkulpigon.”
Sur ofi ciala nivelo, Granda Britio neniam senkulpigis sin pro la detruaj aviadaj atakoj al germana civilularo. En publika konscio la dua mond-milito ĉiam estis batalo kontraŭ faŝismo. La bono kontraŭis la malbonon; memoroj pri britaj teruraĵoj tiel ne konvenas. Oficiale estas nur fajne distingate inter bedaŭro kaj senkulpigo. Kiam en 1992 la reĝino vizitis la Elbo-urbon, ŝi rezignis meti funebran kronon por la viktimoj. Ŝia ministerio de eksteraj aferoj malkonsilis simbolajn gestojn interpreteblajn kiel senkulpigon. Oni timis, ke alikaze la brita bulevardgazetaro disŝirus la reĝinon en aero. Sekve kelkaj dresdenanoj malaplaŭdis la reĝinon. Evidente la tempo ankoraŭ ne maturiĝis por reĝa gesto. La britaj veteran-ligoj estus kaŭzintaj ribelon, se oficial-flanke oni eĉ nur aludus, ke soldatoj de la Majesto estus farintaj ion maljustan. Sekve ankoraŭ hodiaŭ la Imperial War Museum, la plej granda ŝtata milit-muzeo, montras nur unusolan Dresdeno-eksponaĵon – foton kun pribilda linio. En la nacia instruplano por lernejoj ne estas menciita la brita aviada milito kontraŭ germanaj urboj. Oficiale Dresdeno ne estas temo. Tamen la afero pri la monumento de “Bombulo Harris” montras: Ankaŭ la brita registaro volas distanciĝi. Arthur Harris, organizinta arean bombardadon de germanaj urboj, kiel unusola altranga oficiro post la milito, ne ricevis la titolon lordo. Lia monumento estis financata ne el publika mono, sed el mon-donacoj de veteran-ligoj. Kaj ties inaŭguron ne parto-prenis membro de brita registaro – laŭ signalo de la ĉefministro.
Tamen la repaciga verko restas en privataj iniciativoj. Kiam Alan Russell staris antaŭ la “Bombulo-Harris-monumento” en Londono, li decidis aranĝi ion por la viktimoj, kaj fondis Dresdeno-truston. La asocio kolektis monon por rekonstrui la kupol-krucon de la Virino-preĝejo.
La trusto konvinkis eminentulojn kiel patronojn. La reĝino donacis konsiderindan sumon – kompreneble el sia privata skatolo – kaj ankaŭ la ministerio de eksteraj aferoj estis kontenta, tia-voje povi signali: Ĝi donacis 50 000 sterlingajn pundojn. La dono de Dresdeno-trusto, la “Kruco de Paco” laŭ nomigo de “Times ”, signifas sur simbola nivelo certe senkulpigan peton pro la abomenaĵoj de pasinteco. Ĉu ankoraŭ necesas la “mea culpa” el oficiala buŝo? “Mi ne scias, ĉu ni povas kolektive senkulpigi nin por niaj antaŭuloj”, diras Alan Smith. “Sed vera repacigo enhavu ja pli ol simbola ago, tio certas. Transdoni la kupol-krucon al dresdenanoj, estas por mi mem grandioza ŝanco. Sed la pli junaj generacioj daŭrigu sur ĉi tiu vojo.” Jochen Wittmann


Raporto pri la 24-a Ĉeĥa-Saksa Tago (ĈeSaT)
En la longa listo de okazintaj Ĉeĥaj-Saksaj Tagoj, unuafoje nia klubo organizis la 24-an malproksime de Pirna. Gesinjoroj Bünger el Schwarzenberg proponis kaj poste ankaŭ transprenis la organizon okazigi ĝin en Johanngeorgenstadt kaj Potucky. Saksaj kaj kelkaj aliaj germanaj geamikoj alvenis trajne aŭ per aŭto ĉirkaŭ je la 11.30h en Johanngeorgenstadt. Piedeni transiris la limon al la pitoreska (ĉefe pro vjetnamaj komercistoj) Potucky. Tie meze en la vigleco ni jam renkontis niajn ĉeĥajn geamikojn kun la menciinda partopreno de la familio de Claudia Würker. Reinhard Bünger gvidis nin al tipe ĉeĥa restoracio, kie ni kune tagmanĝis kaj dume interŝanĝis kelkajn laŭte diritajn informojn. Je la 13-a horo ni reen promenis 10 minutojn al la germana flanko. Alveninte ĉe la montrominejo Glöckl’ komencis pluvi kaj ni ĝojis eniĝi por 1,5 horoj en la teron. Sub gvido de ministo ni eksciis multon pri laborkondiĉoj en la arĝenta kaj urania minejo. Reaperinte en taghelo ni bedaŭrinde jam devis adiaŭi la Usti-anojn, por ke ili atingu la trajnon hejmen. La planitan urbgvidon fare de Hannelore Bünger poste okazis en la parko, kie pro soveta devigo oni neniigis la malnovurbon de Johanngeorgenstadt. Bedaŭrinde niaj ĉeĥaj geamikoj ne plu aŭdis, ke estis bohemaj laboristoj, kiuj fondis la urbon. Petite pri urbofondo, la saksa reĝo Johann Georg donis konsenton nur kondiĉe ke la urbo nomiĝu laŭ li.
Tre bedaŭrinde estas, ke inter la 26 partoprenintoj nur estis 4 geamikoj el Ĉeĥio. Ĉu en norda Bohemio, ekzemple en Most, Karlovy Vary aŭ aliaj lokoj kun Esperanto-rondoj neniu legas la publikaĵojn STARTO, HANDIKAPULO kaj retinformojn? Forte mi nun esperas, ke dum la 25-a Ĉeĥa-Saksa Tago, la jubilea, kiu okazos decembre en Usti nad Labem, la partoprenantaro ne tiom diferencos. Norbert Karbe (Pirna)


In eigener Sache
Sie erhalten das Informationsblatt des Sächsischen Esperanto-Verbands, VERDA SAKSOFONO. Es erscheint drei Mal jährlich und orientiert umfassend über das Esperanto-Geschehen in Sachsen. Sind Sie immer noch interessiert? Möchten Sie das Bulletin weiterhin erhalten oder abonnieren? Damit wir nicht für den Papierkorb arbeiten, bitten wir um ein Echo. Druckreife Beiträge auf Esperanto, Deutsch (in allen Rechtschreibungen) oder Sorbisch sind an die Redaktion zu schicken: Saksa Esperanto-Biblioteko, Pillnitzer Landstr. 25, 01326 Dresden; Tel. und Fax: (0351)2682735; e-mail: glizje@aol.com . Das Jahresabo VERDA SAKSOFONO (für 3 Nummern à mindestens 8 Seiten) kostet 5 Euro. Für das Jahr 2004 haben seit VERDA SAKSOFONO-9 (s.b. Namen dort) des weiteren abonniert: Wirges, Schwarz, Hesse, Gersonde. Wer für 2005 abonniert, bekommt im Laufe des Jahres eine Sondernummer. Für Nicht-Deutsche und Jugendliche ist das Abo (ohne Sondernummer) kostenlos. Spenden helfen uns zum Weitermachen. Beiträge sind auf das folgende Konto zu überweisen: Benoît Philippe, Kto.: 444 113 821, BLZ 850 55 142, Stadtsparkasse Dresden. Im voraus vielen Dank dafür. Mit freundlichen Grüßen, Benoît Philippe
und Steffen Eitner. Redakta limdato: 22-a de decembro 2004
 
 

Aa Bb Cc Ĉĉ Dd Ee Ff Gg Ĝĝ Hh Ĥĥ Ii Jj Ĵĵ Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Ŝŝ Tt Uu Ŭŭ Vv Zz